Think Forward.

Circoncision 422

Circoncision Je me rappelle comme si c'était hier C'était à Fes , c'était au quartier Zyat Un soir pas comme tous les soirs Je m’en rappellerai encore et encore J'avais juste six ans à peine Tout le monde était gentil avec moi ce soir Cela me paraissait bien bizarre Mon père était heureux bien que pensif et hagard Maman était bien soucieuse Elle tournait en rond toute nerveuse On m'habilla d'une mansouria verte Avec des rayures noires bien faites D'un Fez aux couleurs rouges Je tirais avec mon joujou de pistolet sur tout ce qui bouje On me met des babouches jaunes J'avais l'air d'un véritable clown J'ai été surpris et peiné Quand on m'a mis aux mains et aux pieds du henné Soudain des sons de tambour que quelqu'un roulait à tue-tête Et des hymnes de flûte fusait de partout et de trompette Les youyous de maman et de ses acolytes raisonnaient Et la danse et les chants passionnaient On me mis sur un cheval qui lui aussi danser la chamade Et moi je pleurais et faisait des gestes à mes camarades On devait faire un tour dans le quartier voire une balade Je me sentais mal , je me voyais déjà malade La nuit tombante on rentre à la maison Je voulais redoré mon blason Fatigué et intrigué je n'arrivais pas à m'endormir Je savais qu'on manigançait quelque chose J'étais soucieux et anxieux Et hébété presque en overdose Je voulais quitter les lieux et déguerpir Mais mon jeune âge Me força à rester sage Longue fut ma nuit dans le noir J’étais seul dans mon purgatoire pour les autres elle fut bien courte Tout le monde se leva très tôt Des vas et viens incessants Je me cachais sous mes draps Maman arriva et me pris dans ses bras Elle avait des larmes aux yeux Et moi j'implorais le Dieu des cieux Mais en vain ce fut un vœu pieux Je me demandais Je m’interrogeais Pourquoi m'infliger ce calvaire ? J'étais plutôt un gentil garçon J'avais tout pour plaire Il fallait que je fasse face A toutes ces manigances Et pourtant et malgré toute mes prières Aux âmes charitables de la terre Papa vint me chercher Et me prit par la main pour marcher Naïf j'ai dis : Papa ou-est ce qu'on va ? Il balbutia :mon fils on descend en bas Et doucement on descendit Et affectueusement il me dit Aujourd'hui tu ne seras plus môme Aujourd'hui tu deviendra homme Et moi crédule je n'ai rien compris On rentra dans le petit salon Et là il y avait oncle ABDELAZIZ le boucher rallant et un autre homme qui avait l'air pas du tout galant Oncle ABDELAZIZ me prit par le torse Et mois peureux je criais de toute mes forces Boucher comme il était je croyais qu'il allait m'égorger Pour me défendre je gesticulais et dans tous les sens je bougeais Résigné mais digne je me rendais J'étais défait et j'ai cédé Je regardais la scène J'avais trop de peine On m'écarta les cuisses Que oncle ABDELAZIZ me neutralisa Et tout en finesse Sacré oncle Abdelaziz ; il en avait l’habitude Je restais figé et crédule L'homme que j'avais en face Me fixa d'un air malicieux et me fit une grimace Il me dit regarde là haut Regarde le petit oiseau Je l'ai cru comme un sot Je cherchais en vain l'oiseau Et lui d'un geste de maître me pris le zizi Il décalotta le prépuce Je me suis évanoui Et d'un coup de lame Je senti comme une flamme Le prépuce coupé Fut à tout le monde exhibé Le sang gisait de partout Une pince pour clamper Je criais j'insultais comme un fou Je vis pour la première fois de ma vie mon gland J'étais à la fois heureux et mécontent Il me mît une mèche pour que rapidement ça sèche J’avais le corps en sueurs Et j’étais tout en pleurs Mon nez qui coule Au rythme des youyous de la foule Leur ambiance était cool Pour moi ce n’était pas du tout lol Moi je me sentais tout drôle Le tambour roula de plus belle Au rythme de la musique de la veille La flûte aussi avec ses airs d'antan Anima l'ambiance par des chants Mon père rentra dans la chambre Et me ramena à mon lit Fier de moi Il me dit avec émoi Tu étais môme Tu es maintenant homme et l’honneur m’échoit Je reçus beaucoup de cadeaux : voitures et clarinette un piano et même une bicyclette Argent et bombons sur un plateau Mes parents m'embrassèrent Et furtivement s’embrassèrent Heureux et délivrés ils en avaient l'air La fête dura trois jours pour les autres Pour moi il aurait fallu plusieurs crises Quesque voulais que je vous dise Avant que ça ne cicatrise !!!!!! Dr Bouchareb Fouad Tous les droits sont réservés
Boucharfou

Boucharfou

Le Dr Fouad Bouchareb est un médecin marocain ayant exercé pendant 35 ans dans le domaine de la santé publique. Originaire de Meknès, il a travaillé dans plusieurs régions du Maroc, notamment Safi et Souss-Massa-Draa. Il est connu pour ses récits touchants sur ses expériences médicales, ses relations avec ses patients et les défis auxquels il a été confronté en tant que professionnel de la santé.


1600

0

THE ENCHIRIDION - I 1998

There are things which are within our power, and there are things which are beyond our power. Within our power are opinion, aim, desire, aversion, and, in one word, whatever affairs are our own. Beyond our power are body, property, reputation, office, and, in one word, whatever are not properly our own affairs. Now the things within our power are by nature free, unrestricted, unhindered; but those beyond our power are weak, dependent, restricted, alien. Remember, then, that if you attribute freedom to things by nature dependent and take what belongs to others for your own, you will be hindered, you will lament, you will be disturbed, you will find fault both with gods and men. But if you take for your own only that which is your own and view what belongs to others just as it really is, then no one will ever compel you, no one will restrict you; you will find fault with no one, you will accuse no one, you will do nothing against your will; no one will hurt you, you will not have an enemy, nor will you suffer any harm. Aiming, therefore, at such great things, remember that you must not allow yourself any inclination, however slight, toward the attainment of the others; but that you must entirely quit some of them, and for the present postpone the rest. But if you would have these, and possess power and wealth likewise, you may miss the latter in seeking the former; and you will certainly fail of that by which alone happiness and freedom are procured. Seek at once, therefore, to be able to say to every unpleasing semblance, “You are but a semblance and by no means the real thing.” And then examine it by those rules which you have; and first and chiefly by this: whether it concerns the things which are within our own power or those which are not; and if it concerns anything beyond our power, be prepared to say that it is nothing to you.

THE ADVENTURES OF TOM SAWYER - PREFACE 2097

Most of the adventures recorded in this book really occurred; one or two were experiences of my own, the rest those of boys who were schoolmates of mine. Huck Finn is drawn from life; Tom Sawyer also, but not from an individual—he is a combination of the characteristics of three boys whom I knew, and therefore belongs to the composite order of architecture. The odd superstitions touched upon were all prevalent among children and slaves in the West at the period of this story—that is to say, thirty or forty years ago. Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in. THE AUTHOR. HARTFORD, 1876.

THE MEDITATIONS - Book I.[1/3] 2143

1. I learned from my grandfather, Verus, to use good manners, and to put restraint on anger. 2. In the famous memory of my father I had a pattern of modesty and manliness. 3. Of my mother I learned to be pious and generous; to keep myself not only from evil deeds, but even from evil thoughts; and to live with a simplicity which is far from customary among the rich. 4. I owe it to my great-grandfather that I did not attend public lectures and discussions, but had good and able teachers at home; and I owe him also the knowledge that for things of this nature a man should count no expense too great. 5. My tutor taught me not to favour either green or blue at the chariot races, nor, in the contests of gladiators, to be a supporter either of light or heavy armed. He taught me also to endure labour; not to need many things; to serve myself without troubling others; not to intermeddle in the affairs of others, and not easily to listen to slanders against them. 6. Of Diognetus I had the lesson not to busy myself about vain things; not to credit the great professions of such as pretend to work wonders, or of sorcerers about their charms, and their expelling of Demons and the like; not to keep quails (for fighting or divination), nor to run after such things; to suffer freedom of speech in others, and to apply myself heartily to philosophy. Him also I must thank for my hearing first Bacchius, then Tandasis and Marcianus; that I wrote dialogues in my youth, and took a liking to the philosopher’s pallet and skins, and to the other things which, by the Grecian discipline, belong to that profession. 7. To Rusticus I owe my first apprehensions that my nature needed reform and cure; and that I did not fall into the ambition of the common Sophists, either by composing speculative writings or by declaiming harangues of exhortation in public; further, that I never strove to be admired by ostentation of great patience in an ascetic life, or by display of activity and application; that I gave over the study of rhetoric, poetry, and the graces of language; and that I did not pace my house in my senatorial robes, or practise any similar affectation. I observed also the simplicity of style in his letters, particularly in that which he wrote to my mother from Sinuessa. I learned from him to be easily appeased, and to be readily reconciled with those who had displeased me or given cause of offence, so soon as they inclined to make their peace; to read with care; not to rest satisfied with a slight and superficial knowledge; nor quickly to assent to great talkers. I have him to thank that I met with the discourses of Epictetus, which he furnished me from his own library. 8. From Apollonius I learned true liberty, and tenacity of purpose; to regard nothing else, even in the smallest degree, but reason always; and always to remain unaltered in the agonies of pain, in the losses of children, or in long diseases. He afforded me a living example of how the same man can, upon occasion, be most yielding and most inflexible. He was patient in exposition; and, as might well be seen, esteemed his fine skill and ability in teaching others the principles of philosophy as the least of his endowments. It was from him that I learned how to receive from friends what are thought favours without seeming humbled by the giver or insensible to the gift. 9. Sextus was my pattern of a benign temper, and his family the model of a household governed by true paternal affection, and a steadfast purpose of living according to nature. Here I could learn to be grave without affectation, to observe sagaciously the several dispositions and inclinations of my friends, to tolerate the ignorant and those who follow current opinions without examination. His conversation showed how a man may accommodate himself to all men and to all companies; for though companionship with him was sweeter and more pleasing than any sort of flattery, yet he was at the same time highly respected and reverenced. No man was ever more happy than he in comprehending, finding out, and arranging in exact order the great maxims necessary for the conduct of life. His example taught me to suppress even the least appearance of anger or any other passion; but still, with all this perfect tranquillity, to possess the tenderest and most affectionate heart; to be apt to approve others yet without noise; to have much learning and little ostentation. 10. I learned from Alexander the Grammarian to avoid censuring others, to refrain from flouting them for a barbarism, solecism, or any false pronunciation. Rather was I dexterously to pronounce the words rightly in my answer, confining approval or objection to the matter itself, and avoiding discussion of the expression, or to use some other form of courteous suggestion. 11. Fronto made me sensible how much of envy, deceit and hypocrisy surrounds princes; and that generally those whom we account nobly born have somehow less natural affection. 12. I learned from Alexander the Platonist not often nor without great necessity to say, or write to any man in a letter, that I am not at leisure; nor thus, under pretext of urgent affairs, to make a practice of excusing myself from the duties which, according to our various ties, we owe to those with whom we live. 13. Of Catulus I learned not to condemn any friend’s expostulation even though it were unjust, but to try to recall him to his former disposition; to stint no praise in speaking of my masters, as is recounted of Domitius and Athenodorus; and to love my children with true affection. 14. Of Severus, my brother, I learned to love my kinsmen, to love truth, to love justice. Through him I came to know Thrasea, Helvidius, Cato, Dion, and Brutus. He gave me my first conception of a Commonwealth founded upon equitable laws and administered with equality of right; and of a Monarchy whose chief concern is the freedom of its subjects. Of him I learned likewise a constant and harmonious devotion to Philosophy; to be ready to do good, to be generous with all my heart. He taught me to be of good hope and trustful of the affection of my friends. I observed in him candour in declaring what he condemned in the conduct of others; and so frank and open was his behaviour, that his friends might easily see without the trouble of conjecture what he liked or disliked.