Think Forward.

Guilizmustapha

no available biography yet.

200
0

Au commencement c'était le sang

Rachid entre dans la cuisine qui devient subitement trop étroite comme si les murs s’étaient rapprochés autour des deux frères. Lamine est occupé à préparer son petit-déjeuner. Les relents de haine empestent subitement l’air qu’ils respirent. Rachid fixe Lamine de ses yeux acérés. Ils échangent des propos oiseux dont le sens leur échappe ; ils sont sourds l’un à l’autre. Rachid voit Lamine comme une forme que la vie a déjà quittée. Il se dirige alors comme un aveugle guidé par instinct vers le service des couteaux suspendu au mur. Il se saisit d’une pièce pour des motifs qu’il ignore jusqu’à ce moment-là. Il agit en automate. Il ne sait comment saisir le sens de ce qui le guide comme sentiment, comme intention, comme crime. Son visage, d’un rictus hideux, est réfléchi dans la lame du couteau ; il a la laideur du mal. Il ne se reconnaît plus. Son visage devient subitement rougeaud ; ses mains tremblent. En ce moment, il a le couteau noir dans la main gauche ; il le reconnaît pour s’en être servi il y a quelques jours à l’occasion de la fête du sacrifice. Le couteau lui tombe subitement des mains. Il se penche pour s’en ressaisir. Ses mains semblent sans énergie, sans force, la volonté liquéfiée. Tout cela, Lamine l’observe de biais, les yeux hagards. Il a une vision claire du mal qu’il voit incarné devant lui ; il a le visage de Rachid. Toute idée de résistance est annihilée; il semble avoir compris enfin qu’il est en ce moment l’objet d’une hostilité mortelle qui anime ce frère. Ses yeux, qui n’expriment plus rien, sont fixés sur le couteau qui brille comme un soleil au zénith. Il a la vue offusquée ; et cette odeur pestilentielle qui règne dans l’air empoisonne son corps. Il est dépossédé de lui-même. Il a une conscience nette qu’il court un danger ; et ce danger est imparable. Il reste figé, les yeux hagards comme une bête promue au sacrifice. Il n’est peut-être plus qu’un cadavre qui sent, qui semble voir, mais qui ne peut agir ; un vertige intense le traverse. Victime consentante. Il finit par lever les yeux vers le plafond sale de la cuisine, puis les abaisse sur son frère. Sa gorge est alors traversée par le couteau effilé qu’il voit scintiller pour une dernière fois, maculé de sang. Sa trachée artérielle luit du sang chaud qui dégouline. Il porte la main sur sa gorge comme s’il voulait arrêter le flot du sang qui se déverse par saccades. Il comprend que la vie le quitte. Il se vide de son sang ; un sang luisant qui déborde maintenant et s’écoule sur son buste, arrive à sa taille. Ses yeux se sont portés vers son frère comme s’il lui adressait un ultime reproche sur ce qu’il vient de commettre. Rachid reste prostré devant le spectacle de malheur dont il vient de déclencher l’engrenage de l’horreur. Aucun mot n’est sorti de la bouche de Lamine qui semble vouloir dire quelque chose à son meurtrier. Il est clair qu’il a beaucoup de choses à dire : Un pardon ? Un reproche ? Un adieu, tout simplement ? Il prononce enfin une seule syllabe où il condense toute la misère de la douleur accumulée dans son cœur depuis que les hommes souffrent, et depuis que les hommes sont frères. Rachid ne peut ni voir ni entendre ; il vient d’assassiner son frère. Le spectacle du sang qui coule à flot maintenant par terre l’affole. Il se rend à l’évidence que son frère se meurt devant ses yeux, par ses propres mains. Lamine tombe raide sur ses bras tendus ; la vie vient de le quitter. Irréversiblement. Rachid s’affole ; ses jambes ne le supportent plus, il s’agenouille sur la marre de sang. De ses deux mains, il s’appuie sur la terre ensanglantée et aussi triste qu’une mère qui vient de perdre ses deux enfants. Il aurait aimé faire couler une seule larme pour laver son frère de son sang. Mais aucune n’est sortie de ses yeux à la couleur métallique. Extrait du roman Les Hommes de la nuit, Guiliz Mustapha

Si Aziz Daouda, un homme, une oeuvre

Par un heureux hasard arrangé par les divinités des liens sociaux, je m’étais retrouvé ami avec Si Aziz Daouda. Un bonheur et un honneur. Il est des chemins qui sont censés se rencontrer inexplicablement, comme dans la vie. Au commencement, c’était un appel téléphonique. On avait parlé de la Roumanie. Si Aziz étudiant connut ce pays. Moi, je le connaissais bien à travers des lectures : Ionesco, Cioran et Saul Bellow, auteur de L’Hiver du doyen, un roman dont le péripéties se passent dans ce pays. Parler, écrire sur l’homme sur Si Aziz Daouda, il faut être capable de le faire en se détachant de son enthousiasme et de l’emphase du style, des exigences difficiles à remplir car l’homme est un Grand. Les hommes accouchent nous dit la mythologie, et en philosophie Socrate, disait-on, accouchait les esprits. Si Aziz, lui, accouchait des destins des Hommes et des honneurs son pays, le Maroc. Des études de physiologies lui avaient montré la voie, l’art et la manière. Tout le reste est littérature ? non tout le reste est science. Une génération d’athlètes, une discipline avaient vu le jour chez nous et atteint leurs apogées grâce à sa large contribution. Il faut écouter l’homme raconter avec tact la découverte de son premier coureur dans notre pays. Ce jeune coureur qui allait ouvrir les portes du ciel de la discipline et faire connaitre le pays à travers les grands noms qui lui emboiteront le pas. Il fallait voir Aouita courir dans ses dernières lignes droites, quand « il blanchissait ». Ce mot est de notre voisin, un vieil homme, qui regardait avec joie le coureur dans un ultime effort montrant ses grandes dents blanches sous la pression de l’effort. Si Aziz n’hésite jamais à nous parler à la télé et à nous écrire à travers la plateforme Bluwr. Sa parole enjouée plaît. Pour lui, homme de terrain et homme des défis, c’est sa façon de continuer à travailler encore et encore. Comme un pédagogue, sa parole est sincère et amicale. Il possède la mémoire d’une discipline à laquelle il a consacré sa vie. C’est pourquoi il tient une parole structurée et qui invite l’audience à une vraie rencontre avec les hommes qui ont animé ce passé de médailles et de jubilation pour tout le monde. L’homme sait encore parler de son pays qu’il connait bien ; il possède une culture générale très attachante. Il parle volontiers du climats, de la faune, de la flore et des coutumes des régions du pays. L’homme qui n’a plus rien à prouver, déborde d’une énergie heureuse qui ne demande qu’à se déployer, cherchant à éclairer et à réchauffer un univers sportif gagné par la torpeur et la léthargie. Notre athlétisme n’est pas ce qu’il fut. La relève n’a pas été assurée, la fin brusque et inexplicable de l’aventure laisse pour le citoyen un gout désagréable. Si Aziz prend toujours de la hauteur dans les débats ; il sait parler autant des réussites que des échecs. La lucidité est une forme d’objectivité. Si Aziz ne se targue jamais de ses réussites qu’il sait ne pas attribuer à lui seul. Ceux qui y ont contribué sont tout le temps cités nommément. Les réussites étaient et restent le destin des hommes passionnés et qui ont travaillé jour et nuit à ces exploits. On sait combien les performances sportives, comme il l’affirme lui-même dans une émission de télé, dépendent de la science et de la technologie de pointe des fédérations, ce qui favorisait naturellement les pays développés, à l’heure même où nos athlètes décrochaient les premières places aux podium. Un dernier point retenait mon attention de pédagogue. Outre sa culture générale, Si Daouda écrit en français et en anglais. Une écriture qui manie avec subtilité les mots de la langue à l’aide d’une expression fraiche et précise. Une clarté du style et de la pensée qui fascine le lecteur. Le style c’est l’homme ; cet homme fait le style. On devine le travail colossal qu’il a fait sur lui-même pour mériter la confiance et l’amour de ces concitoyens qui n’ont de cesse de le lui montrer. Quant à ses démonstrations à lui, il les a effectuées sur le terrain, in the field, en anglais s’il vous plaît ravissant et les titres et les cœurs !