Pensez le Futur.

La cybersécurité marocaine dangereusement mise à mal par des attaques successives. 157

Le Maroc fait face depuis avril 2025 à une série d’attaques informatiques majeures revendiquées par un collectif de hackers supposés algériens nommé «JabaRoot DZ». Ces cyberattaques ont ciblé des institutions économiques et administratives clés, notamment le ministère de l’Emploi, la Caisse nationale de la sécurité sociale (CNSS), tout récemment le ministère de la justice ainsi que des plateformes liées au cadastre et à la conservation foncière. Ce qui est claire, disons-le de suite, est que l’Algérie n’a aucunement la puissance technologique et de savoir-faire pour ce genre de besognes. Il est fort probable que ses services fassent appel à des « compétences » notamment à l’est de l’Europe pour s’attaquer aux intérêts du Royaume dans sa guerre globale à l’encontre de son «ennemi classique ». Si cette hypothèse se vérifiait, la question serait alors de savoir qui d'autres disposerait des informations piratées et pour quel usage. La première intrusion, survenue début avril 2025, a débuté par le piratage du site du ministère de l’Emploi et s’est rapidement étendue à la base de données de la CNSS. Cette attaque a conduit à la fuite de milliers de documents sensibles, exposant les informations personnelles de près de deux millions de salariés et les données administratives d’environ 500 000 entreprises marocaines. Parmi les données divulguées figuraient des bulletins de salaire détaillant noms, numéros de sécurité sociale, salaires, et parfois numéros de cartes d’identité de personnalités très importantes et de dirigeants de Royal Air Maroc, d'Attijariwafa Bank, de la Banque centrale populaire, du Fonds Mohammed VI pour l’investissement. Moins de deux mois plus tard, en juin 2025, JabaRoot DZ a revendiqué une nouvelle cyberattaque « de grande ampleur » contre l’Agence nationale de la conservation foncière, du cadastre et de la cartographie (ANCFCC). Bien que l’ANCFCC ait démenti toute intrusion directe dans ses serveurs, il a été révélé que la faille provenait d’une plateforme électronique utilisée par certains bureaux de notaires pour l’archivage des documents fonciers. Les hackers affirment avoir obtenu environ 4 téraoctets de données, comprenant des millions de titres fonciers, des documents contractuels, des copies de cartes d’identité, de passeports, ainsi que des documents bancaires et des informations concernant de hauts responsables et personnalités publiques. Cette fuite a conduit à la fermeture temporaire de la plateforme par l’ANCFCC pour des raisons de sécurité. Les hackers justifient ces attaques comme des représailles à des tentatives présumées de piratage marocain contre des institutions algériennes, notamment le compte Twitter de l’Agence de presse algérienne (APS). Ils ont également menacé de nouvelles actions en cas de futures attaques contre les intérêts algériens. Ces événements s’inscrivent dans un contexte de tensions géopolitiques entre le Maroc et l’Algérie, exacerbées par des enjeux liés au développement récents de l'affaire du Sahara et des rivalités régionales; le Maroc depuis quelques temps enregistrant victoire sur victoire à un rythme effréné. L'Algérie, dans ses médias officiels et officieux, ne se cache même plus et va jusqu'à implicitement revendiquer le piratage, ignorant le fait que se soit là une sorte de terrorisme d'état. Ces cyberattaques ont eu des conséquences graves : elles ont érodé la confiance des citoyens dans les services publics numériques, augmenté les risques d’usurpation d’identité et de fraude bancaire, et porté atteinte à la réputation des entreprises concernées. Le gouvernement marocain a qualifié ces actes de « criminels » et a annoncé des mesures pour renforcer la cybersécurité tout en ouvrant des enquêtes internes. La série d’attaques met surtout en lumière des vulnérabilités majeures dans la cybersécurité des institutions marocaines. La centralisation massive des données sensibles dans des plateformes uniques et le fait de créer des jonctions entre plusieurs intervenants et plateformes, facilitent les choses pour les citoyens et les institutions dans le cadre de la digitalisation certes mais facilite aussi l’accès massif des hackers en cas de brèche. Il est donc crucial de revoir en profondeur et sans plus tarder la stratégie nationale de protection des données. Pour mieux répartir ses données et renforcer sa sécurité, le Maroc pourrait adopter plusieurs stratégies complémentaires, en s’appuyant notamment sur la Stratégie nationale de cybersécurité 2030 et les meilleures pratiques internationales. Il devrait sans doute éviter la centralisation excessive en répartissant les données sensibles sur plusieurs systèmes sécurisés, segmenter les réseaux pour limiter les mouvements latéraux des hackers, et utiliser des techniques de transmission des données par plusieurs canaux distincts, afin de réduire les risques de vol simultané. Le Maroc se doit aussi intégrer des solutions de cybersécurité décentralisée basées sur la blockchain et l’intelligence collective, mettre en place un cloud souverain national avec hébergement local et chiffrement de bout en bout garantissant la protection des informations critiques. Le pays devrait par ailleurs, développer un cadre juridique agile et adapté, former un vivier national de professionnels qualifiés en cybersécurité via des cursus spécialisés et certifications, et mettre en place un Security Operations Center performant combinant outils de détection avancés et équipes locales capables de gérer les menaces spécifiques au contexte marocain. Une école supérieure de cybersécurité ou encadreraient des étudiants parfaitement sélectionnés, de véritables spécialistes, peut être une avancée stratégique majeure garantissant et la compétence et l’indépendance dans ce domaine. Face à la montée des cybermenaces, il est urgent que le Maroc adopte une politique de cybersécurité proactive et innovante, reposant sur une architecture technique décentralisée. Renforcer la coopération régionale et internationale n’est ici pas un luxe. L’échange d’informations critiques en temps réel est crucial; comme il est vital d'encourager la collaboration public-privé via des plateformes d’échange de renseignements sur les menaces, pour anticiper et réagir rapidement aux incidents. Aujourd’hui force est de constater que nombreux sont ceux qui prétendent maitriser la question, offrant des services qui vont très vite mettre à nu leurs limites et incompétences. Les administrations et les entreprises doivent faire très attention avant de s’engager ou d’engager les compétences dans ce domaine fort sensible. C'est une sphère qui repose sur une gouvernance agile, sur le développement des compétences humaines et la coopération active au niveau national et international. Une approche intégrée est essentielle pour bâtir un cyberespace résilient, souverain et capable de soutenir la transformation digitale ambitieuse du pays, tout en protégeant efficacement sa sécurité, ses institutions, ses citoyens et son économie.
Aziz Daouda

Aziz Daouda

Directeur Technique et du Développement de la Confédération Africaine d'Athlétisme. Passionné du Maroc, passionné d'Afrique. Concerné par ce qui se passe, formulant mon point de vue quand j'en ai un. Humaniste, j'essaye de l'être, humain je veux l'être. Mon histoire est intimement liée à l'athlétisme marocain et mondial. J'ai eu le privilège de participer à la gloire de mon pays .


6200

33.0

C'est quoi cet amour dont tu me parles? 25

رائعة ام كلثوم كلمات حب آيه اللي النت جية تكلم عليه Chanson d'Oum Keltoum C'est quoi cet amour dont tu me parles ? Tu sais au moins ce que veut dire le mot AMOUR? Quand tu m'en parles ? C'est quoi cet amour dont tu me parles ? Entre toi et l'amour il y a tout un monde Un monde dont tu ne peux imaginer l'immensité Pour moi l'amour est autre chose Une chose plus importante que ma vie et que ton charme Entre toi et l'amour il y a un tout un monde Et même si tu réapprends à m'aimer Ça ne ferait qu'à accentuer la distance entre nous deux Pourquoi tant d'acharnement ? Tu ne saisis même pas le sens du mot AMOUR C'est quoi cet amour dont tu me parles? J'ai été fidèle toujours Dans ma vie et dans l'amour Et toi tu m'as trompé toujours Le long de ta vie dans cet amour Après tant de concessions Après tant d'amour Tu as éteint pour toujours la flamme de la passion Après toute cette passion Pourquoi tu as tout gâché ? Pourquoi tu as tout brisé ? A présent tout est fini Mon cœur est à présent meurtri Tu crois qu'après tant de souffrance je reviendrai? Tu te trompes car plus loin je partirai Pour fuir ton cœur Pour oublier les rancœurs J'ai consenti tant de sacrifices par le passé Mais tu as tout brisé tu as tout cassé Je nourrissais tant d'espoir dans cet amour Mais je commençais à m'en douter tour à tour Mes yeux et mes larmes trahissaient Toutes mes plaintes qui de partout fusaient Alors que toi tu t'en foutais Et des fois tu me bâtais Même quand tu étais là A quelque pas ,à portée de bras Je te sentais si loin de moi Tu me racontais n'importe quoi Entre toi et l'amour il y a tout un monde Et même si tu voulais réapprendre à m'aimer Ça ne ferait qu'à accentuer la distance entre nous deux Pourquoi tant d'acharnement ? Tu ne saisis même pas le sens du mot AMOUR C'est quoi cet amour dont tu me parles ? Dr Bouchareb Fouad Traduction d'une chanson d'Oum Keltoum Tous les droits sont réservés

Le paradis de l'amour 27

Ô toi paradis de mon amour, de ma passion et de mes folies Ô toi cible de mon esprit, de mon chagrin et mes cris Demain tes lumières éclaireront les cieux Et illumineront le noir de mes yeux J'ai bien peur que ça ne soit qu'une joie d'un rêve Et que mes soupçons n'auront qu'une trêve Que de fois j'ai chanté pour t'appeler Et d'une voix douce pour toi j'ai prié J'ai gardé tout le temps l'espoir Malgré les douleurs et les déboires Sans toi je ne suis rien Et ne me souviens De celle qui va et vient Je ne rêve que d'un lendemain Où ta rencontre ne sera plus vaine Alors viens ou ne viens pas Avance ou recule d'un pas Ou comble mon coeur de bonheur ou de malheur Et fais de lui ce que bon te semble Traduction d'une chanson d'Oum Keltoum Dr Bouchareb Fouad Tous les droits sont réservés Le 8 octobre 2017

L'impossible retour 25

رائعة ام كلثوم قصة الامس غناء كوكب الشرق ام كلثوم كلمات احمد ابراهيم فتحى الحان موسيقار الشرق رياض السنباطى مقام نهاوند انتاج عام 1958 كلمات الاغنية أنا لن أعودَ إليك مهما اسْتَرْحَمَتْ دقاتُ قلبي Je ne te reviendrai jamais même si tu m'implorais أنتَ الذي بدأ الملالةَ والصُّدودَ وخانَ حُبّي C'est toi qui a voulu me quitter et a trahi mon amour فإذا دعوتَ اليومَ قلبي للتصافي لا لن يُلبِّي Et même si aujourd'hui tu implores mon cœur il ne battra plus jamais pour toi كنتَ لي أَيّامَ كانَ الحبُّ لي أملَ الدُّنيا ودُنيا أَملي Tu étais ma vie toute ma vie حينَ غنَّيتُك لحنَ الغزلِ بينَ أفراحِ الغرامِ الأوّلِ Je t'avais chanté tant de chansons d'amour وكنتَ عيني، وعلى نورِها لاحتْ أزاهيرُ الصِّبا والفُتون Tu étais la prunelle et la lumière de mes yeux وكنتَ روحي، هامَ في سرِّها قلبي ولم تُدرِكْ مداه الظُنون Tu étais mon âme et tu illuminais mes cieux وعدتني أنْ لا يكون الهوى ما بيننا إلا الرِّضا والصَّفاء Tu m'avais juré amour passion et tendresse وقلتَ لي إنَّ عذابَ النَّوى بُشرى توافينا بقُربِ اللقاء Et tu m'avais assuré d'être toujours ma belle princesse ثمَّ أخلفتَ وعوداً طابَ فيها خاطري Mais tu n'as pas tenu ta promesse هل توسَّمْت جديداً في غرامٍ ناضرِ Aurais-tu oublier que tout ça me blesse? فغرامي راح يا طولَ ضَراعاتي إليه A présent ma passion pour toi cesse وانشغالي في ليالي السُّهد والوَجْدِ عليه Et ma préoccupation durant mes nuits se dresse كانَ عندي وليسَ بَعْدَكَ عِندي نعْمَةٌ من تصوّراتي ووجدي Tu as été et tu ne seras plus cette prière et cette messe يا تُرى ما تقولُ روحُك بعدي في ابتعادي وكبريائي وزُهدي Pourtant au fond de moi je me dis malgré mon ego et ça me blesse عِشْ كما تهوى قريباً أو بعيدا Vis ta vie comme bon te semble de près ou de loin حَسْبُ أيّامي جراحاً ونواحاً ووعودا Mes jours sont de toute façon souffrances, pleurs et promesses ولياليَّ ضَياعاً وجُحودا Et mes nuit sont de tous les cas errance et dépravation et insouciance ولقاءً ووداعاً يتركُ القلبَ وحيدا Une rencontre , un adieu qui laisse mon cœur bien seul يَسْهَرُ المِصباحُ والأقداحُ والذكرى معي De ma veillée je n'ai comme compagnon qu'une bougie et de l'alcool comme souvenirs وعيونُ الليل يَخبو نورُها في أَدمُعي Et dans la pénombre de ma nuit seules mes larmes sont là pour trahir يا لذِكراك التي عاشتْ بها روحي على الوهمِ سنينا toutes mes peines des années vécues dans le doute ذهبتْ من خاطري إلا صدى يعتادُني حيناً فحينا Tu as quitté mon cœur avec fracas dont l'écho me trouble tout le temps قصّةُ الأَمس أُناجيها وأحلامُ غَدي وأمانيُّ حسانُ رَقَصَتْ في مَعْبَدي Notre histoire d'antan me fait revivre les valses de souvenirs dans mon antre وجراحٌ مُشعلاتٌ نارَها في مَرْقدي وسَحاباتُ خيالٍ غائمٍ كالأبدِ Et les souffrances dont le feu renaît de ses cendres أنا لن أعودَ إليك مهما اسْتَرْحَمتْ دقّاتُ قلبي Je ne reviendrai jamais même si tu implores mon coeur ne battra plus pour toi أنتَ الذي بدأ الملالةَ والصُّدودَ وخانَ حُبّي Toi qui a fait semblant de m'aimer et a trompé mon amour فإذا دعوتَ اليومَ قلبي للتصافي لا لنْ يُلبّي Et même si tu convies mon cœur à se réconcilier il ne battra plus jamais pour toi Dr Bouchareb Fouad Traduction d'une chanson d'Oum Keltoum Tous les droits sont réservés

Coucher de soleil 25

Coucher de soleil Entre un arbre et ses branches A l'horizon pointe le soleil Qui avec élégance se couche Dans l'attente d'un monde de merveilles Dr Bouchareb Fouad Tous les droits sont réservés Agadir le 3 juillet 2024